NOMES A MENOS
.
Nome mais nome igual a nome,
uns nomes menos, uns nomes mais.
Menos é mais ou menos,
nem todos os nomes são iguais.
.
Uma coisa é a coisa, par ou ímpar,
outra coisa é o nome, par e par,
retrato da coisa quando límpida,
coisa que as coisas deixam ao passar.
.
Nome de bicho, nome de mês, nome de estrela,
nome dos meus amores, nomes animais,
a soma de todos os nomes,
nunca vai dar uma coisa, nunca mais.
.
Cidades passam. Só os nomes vão ficar.
Que coisa dói dentro do nome
que não tem nome que conte
nem coisa pra se contar?
DES NOMS EN MOINS
.
Un nom plus un nom égal à un nom
des noms moins, des noms plus.
Moins c'est plus ou moins,
ni tous les noms sont égaux.
.
Une chose est la chose pair ou impair,
autre chose est le nom, pair et pair,
portrait de la chose quand limpide,
chose que les choses laissent en passant.
.
Nom de bête, nom de mois, nom d'étoile
nom des mes amours, noms animaux,
la somme de tous les noms,
ne sera jamais une chose, plus jamais.
.
Des villes passent. Seuls les noms restent.
Quelle chose fait mal dans le nom
qui n'a pas de nom qui compte
ni chose à être contée?
Nenhum comentário:
Postar um comentário